некоммерческий независимый интернет-проект
УДМУРТОЛОГИЯ
удмуртский научно-культурный информационный портал
главная страница
новости портала
поиск

наши проекты

Изучение
удмуртского языка


Удмуртский форум

Удмуртский национальный интернет

Геральдика
Удмуртии


Научная
библиотека


Каталог
удмуртских сайтов


Сайт Дениса
Сахарных


downloads
обратная связь
благодарности

дружественные
проекты

Википедия
удмурт кылын


Научный журнал
«ИДНАКАР»


Магазин
«Сделано в Удмуртии»


Ethnic Radio

Портал
братьев Петровых


Книги Удмуртии –
почтой


Вся наша жизнь –
Игра!


Удмуртское
народное
творчество


Ошмесдинь
Сайт Дениса Сахарных
curriculum vitae :: научные работы :: публицистика :: контакты

Опубликовано: Сахарных Д.М. Шумиловская цитата: к биографии Григория Верещагина // Демидовские чтения на Урале. Тезисы докладов. Екатеринбург. Март 2–3. 2006. С. 397-398. Разбивка на страницы сохранена (обозначена в местах разрыва цифрами голубого цвета в квадратных скобках). Исправлены замеченные опечатки.

Комментарий: Данный текст представляет собой сокращённый вариант одноимённой интернет-публикации.

Шумиловская цитата: к биографии Григория Верещагина

В монографии Евгения Шумилова “Православная Удмуртия” (Ижевск, 1996) опубликована следующая цитата из архивного дела, принадлежащая известному удмуртскому краеведу и литератору Григорию Егоровичу Верещагину: „Хотя мой древний род и не вотский, и вырос я среди неязычествующих вотяков, притом вотяков даже лучших, чем современные русские, но живя среди вотяков, говорю с ними по-вотски и по-русски, называю себя вотяком, что прихожанам очень нравится” (ЦГА УР, ф. 245, оп. 1, ед. хр. 4109, л. 15) и комментарий автора к ней: „Это уникальный документ. Он свидетельствует о двойственности отца Григория. По нашему убеждению, это типичный бикультурал – человек двух культур. Только это может объяснить невероятное, на первый взгляд, заявление выдающегося удмурта” (с. 122).

Однако бикультуралам (точнее сказать, лицам с множественной этнокультурной идентичностью) свойствен иной тип самоидентификации: я – и русский (например) и удмурт; я не то русский, не то удмурт, и т.п., что неоднократно фиксировалось этнографами. Фраза „мой древний род не вотский” означает всего лишь „я не происхожу из удмуртов”, и без специальных оснований её нельзя толковать иносказательно. Разбор же самого архивного документа только укрепляет убеждение в верности буквального толкования. Речь идёт о находящемся в фонде Сарапульского духовного управления “Деле о жалобе крестьянина села Буранова Сарапульского уезда Павла Хомякова на священника Григория Верещагина в возведении клеветы” (так в описи). Суть дела состояла в том, что Хомяков обращался к церковным начальникам Верещагина, а потом и в сарапульский окружный суд, с жалобой на то, что о.Григорий письменно оклеветал его, в результате чего ему пришлось оставить должность продавца винной лавки. Верещагин был вынужден оправдываться, и, в частности, в августе-сентябре 1906 г. (в деле этой даты нет, но её можно определить исходя из датировок собранных в той же единице хранения показаний его сослуживцев), дал довольно пространное и местами сильно уклоняющееся от предмета разбирательства объяснение своему благочинному о.Никандру Игумнову, которое и цитирует Е.Ф.Шумилов.

Что же пишет Верещагин? „<л. 13> Вопреки заверениям Хомякова, служить я не тороплюсь, поучения составляю чаще всего свои, при том же с переводом на вотский язык. Таким образом, смешным и грустным звучит в устах Хомякова жалоба вотяка, что они (инородцы) не понимают мои поучения, которые, как оказывается, я, вдобавок, читаю по книге (это вотский-то текст?!). Только ныне, с объявлением усиленной <л. 13 об> охраны, стал говорить поучения только по-русски; на вотском языке с кафедры не стал говорить во избежание возможных кляуз со стороны – Хомякова и его товарищей, ибо они, не зная вотского языка. могут сообщить полиции, что священник ведёт с вотяками беседу о политике”. Далее (л. 14 об) о. Григорий несколько неуклюже аттестует себя так: „я, как близко стоящий к религиозным верованиям вотяков…”.

Самое главное он сообщает ещё ниже (л. 15): „Хомяков насчитал в Бурановском приходе много и невенчанных пар… Но и тут он не постеснялся лукаво заметить, что на невенчанных священник Верещагин не обращает внимания, ему-де это кажется естественным, ведь он сам вотякам сородич. Хотя мой древний род и не вотский, и вырос я среди неязычествующих вотяков, притом вотяков даже лучших, чем современные русские, но живя среди вотяков, говорю с ними по-вотски и по-русски, называю себя вотяком <sic!>, что прихожанам очень нравится. Хомяков, конечно, пытается доказать, что я ни по-русски, ни по-вотски как следует [стр. 398] не могу говорить, он… прямо говорит, что я “не могу говорить”. Но едва ли Хомяков знает русский язык так, как знаю его я. О моем знании русского языка говорят мои <л. 15 об> многочисленные печатные этнографические труды, увенчанные тремя медалями, наконец, это же доказывают и мои беллетристические статьи” (авторская пунктуация и стиль везде сохранены).

Как видим, Верещагин открещивается от своей принадлежности к удмуртскому племени в той ситуации, когда ему было бы выгодно её подчёркивать (поскольку его обвинили в незнании удмуртского языка).

* * *

Итак, “шумиловскую цитату” следует воспринимать буквально – как свидетельство о.Григория о своей этнической принадлежности. Такой вывод только на первый взгляд может показаться парадоксальным. Ранние этапы биографии Верещагина остаются для исследователей в значительной степени покрытыми мраком. Каков был быт его семьи, как проходило его детство, мы практически не знаем. Однако на сегодняшний день можно считать установленным, что Верещагин, родившийся в 1851 году, по крайней мере ещё в конце 80-х годов XIX века практически не владел удмуртским языком (см. Сахарных Д.М. Был ли Григорий Верещагин автором стихотворения “Чагыр, чагыр дыдыке”? // Тезисы докладов XXXIII итоговой студенческой научной конференции УдГУ. Ижевск, 2005. С.97-99.)

Такое умозаключение резко отличается от представлений о биографии о.Григория, принятых в рядах удмуртской национальной интеллигенции. Однако Е.Ф.Шумилов неоднократно предпринимал активные попытки пересмотреть многие из таких представлений. Отчего же на сей раз исследователь был принуждён приписывать Верещагину некую загадочную “двойственность”?

По-видимому, объявление Верещагина, на основании его собственноручного признания, русским, принесло бы немало неудобств прежде всего самому Шумилову, так как “аргумент Верещагина” занимает весьма важное место в обосновании его собственной концепции удмуртской национальной церкви, якобы формировавшейся в XIX-XX вв. на базе православных священнослужителей-удмуртов, и насильственно сведённой впоследствии на нет большевистскими репрессиями.

URL данной страницы:
http://www.udmurt.info/texts/shumdem.htm

наш баннер
Udmurtology
каталоги
Rambler's Top100
Находится в каталоге Апорт
AllBest.Ru






WebList.Ru
 
Denis Sacharnych 2002-2008. Положение об использовании материалов сайта