| некоммерческий независимый интернет-проект | ||
| УДМУРТОЛОГИЯ |
| удмуртский научно-культурный информационный портал | ||
|
главная страница новости портала поиск наши проекты Изучение удмуртского языка Удмуртский форум Удмуртский национальный интернет Геральдика Удмуртии Научная библиотека Каталог удмуртских сайтов Сайт Дениса Сахарных downloads обратная связь благодарности дружественные проекты Википедия удмурт кылын Научный журнал «ИДНАКАР» Магазин «Сделано в Удмуртии» Ethnic Radio Портал братьев Петровых Книги Удмуртии почтой Вся наша жизнь Игра! Удмуртское народное творчество Ошмесдинь |
Сайт
Дениса Сахарных
Издано: Сахарных Д.М. К эволюции языковой политики удмуртской интеллигенции // Современные социально-политические технологии в сфере формирования толерантного общественного сознания. Материалы VII научно-практической конференции 1 февраля 2002 года. Ижевск, 2002. С. 130-133. Оригинальная разбивка на страницы сохранена (обозначена в местах разрыва цифрами голубого цвета в квадратных скобках). К
эволюции языковой политики удмуртской интеллигенции
1. Литератор, общественный деятель, исследователь культуры удмуртов
Кузебай Герд (1898-1937) известен также своими инициативами по совершенствованию
словарного состава удмуртского языка [1, 37-41 бб.; 2, 19-21 бб.].
Коллектив авторов “Очерков истории удмуртской советс- [стр. 131] кой
литературы” (1957) даёт им следующую – верную в общих чертах – оценку:
"Буржуазные националисты выдвигали гнилую теорийку о том, что удмуртам
необходимо быть подальше от влияния русского языка… Так, …К.Герд приводил
длинный список созданных им слов-уродов: дискуссия – кыл ож (словесная
война), телеграмма – ез ивор (проволочное известие), …электричество
– ез тыл (проволочный огонь), автомобиль – эрказ уробо (вольная телега),
улица – юрт чур (ряд строений)… Эти словесные упражнения… были по существу
диверсией в области удмуртского языкового строительства… Народ не принял
словотворчества буржуазных националистов, так как оно шло в разрез с
внутренними законами развития удмуртского языка" [3, с. 24] Авторы при этом полагали, что Герд и его единомышленники “выступали яростными противниками… дружбы с русским народом”, и, “открещиваясь от плодотворного влияния русской культуры, …держали курс на махрово-буржуазную культуру Финляндии” [Там же, с. 22]. 2. После
периода затишья, вызванного разгромом гердовцев, процесс дерусификации
удмуртской лексики вновь (с начала 1990-х гг.) был инициализирован
представителями удмуртского национального актива (В.К.Кельмаков,
Р.С.Куликова, И.В.Тараканов и др.), при этом по смелости в способах
изобретения “собственно удмуртских” неологизмов и по части возможностей
пропаганды и внедрения такого рода словотворчества они намного превзошли
Герда: например, для замены удмуртского слова президент предлагалась
форма азьмурт, что означает буквально ‘сват, сваха’, для
замены термина акт предлагалось кутэт, что в переводе
означает ‘детская пелёнка’ и т.п. [4, с. 221-225]. 3. Очевидное
сходство мотиваций, образа действий и уровня квалификации реформаторов
1920-х и 1990-х наводит на мысль о наличии между последними преемственности
– тем более что вынужденное прекращение экспериментов с языком в
духе Герда не мешало бытованию всё это время в среде национальной
интеллигенции русофобских тенденций [5, с. 34-35], и также
об универсальности (на период с конца 1920-х гг. до сего дня) приведённой
в п. 1. аксиологии. Едва ли, однако, это до конца верно: деятельность
и тех, и других протекала в едином идеологическом русле [6, с. 122-124],
но в разных исторических условиях. В эпоху Герда общеудмуртский
литера- [стр. 132] турный
язык, как и сама удмуртская социалистическая нация, находился
ещё в далёком от завершённости состоянии, in statu nascendi, между
тем как к сегодняшнему дню сфера применения удмуртского языка существенно
расширилась, а нормы его в основном устоялись; они отражены в весьма
значительном количестве созданных за это время разнообразных удмуртских
текстов. Можно
с уверенностью предположить, что работу по “совершенствованию” языка
Герд воспринимал как часть своей программы культурного строительства:
“…в Москве я увидел колоссальную культуру, балет, оперу, драму,
архитектуру и т.д.… В Третьяковской галерее я хотел видеть удмуртские
картины, в опере я хотел слышать вотские мелодии. Я с ужасом обнаружил,
что удмуртской культуры почти нет” [7, с. 189]. Необходимость
употреблять для обозначения понятий нового времени (напр., ‘революция’,
‘пролетариат’) явно заимствованные из русского языка слова воспринималась
Гердом, по-видимому, таким же образом, что и существование лакун
в области культуры (отсутствие удмуртской живописи, оперы и т.д.).
Деятельность Герда на языковом фронте, безусловно, стимулировалась
экзальтированной атмосферой всеобщего строительства, присущей советскому
обществу того времени. И не окажись методы гердовского языкотворчества
порочными (см. выше), соответствующие инновации могли бы занять
“пустые клетки” и укорениться в удмуртской традиции. Деятельность же современных реформаторов под вывеской модернизации языка направлена отнюдь не на заполнение подобного рода “пустых клеток”: из удмуртской лексики изгоняются формы, давно и прочно вошедшие – отчасти уже ко времени Герда – в её состав (алфавит, закон, книга, бумага, культура, документ, конституция, статья, гимн, герб, флаг и др.). Как и большинство пуристских инициатив, эти инновации очевидно политически ангажированы [8], соответственно внедрение их во всяком случае не вызывается заботой о реальных потребностях развития удмуртского языка, и должно оцениваться именно как “диверсия в области удмуртского языкового строительства”. Литература: 1. Герд Кузебай. Суоми (финн) кыл сярись но удмурт кыл сярись // Кенеш. № 3-4. Ижевск, 1926. 2. Со ик. Виль удмурт кылъёс // Кенеш. № 15. Ижевск, 1928. 3. Очерки истории удмуртской советской литературы. Ижевск, 1957. 4. Подробнее об этом см.: Сахарных Д.М. Модернизация удмуртского общества: посильные соображения на тему // Государство и общество. № 1. СПб. – Ижевск, 200. 5. См. напр. Петров М.П. Выступление на совещании писателей Удмуртии (10 дек. 1952 г.) // Воспоминания о Михаиле Петрове. Письма, воспоминания, статьи. Ижевск, 1995. 6. См.: Напольских В.В. Сравнительно-историческое языкознание и идеология (пути панфинно-угризма в Финляндии и Удмуртии) // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. М., 2001. 7. Цит. по: Куликов К.И. Дело "СОФИН". Ижевск, 1997. 8. См. также: Сахарных Д.М. Латинизация: очерк из истории удмуртской письменности // Межэтнический симбиоз: исторический опыт российской цивилизации. Материалы всероссийской научно-практической конференции. 4-5 декабря 2001 г. Ижевск (в печати). URL данной
страницы: |
наш баннер
каталоги |